真相集中营

纽约时报中文网 - 中英对照版-中英赵小兰胞妹赵安吉骤逝曾执掌福茂赵家与中国关系深厚

February 22, 2024   4 min   801 words

赵安吉的离世令人痛惜。她在福茂集团担任首席执行官期间,致力于推动更环保可持续的船舶建造,为中美建立桥梁。赵氏家族在美中政商领域的深厚联系备受瞩目,父亲赵锡成与中国前主席江泽民的关系更是显著。然而,家族在美国政治中的涉及也曾引起争议,尤其是赵小兰在特朗普政府任职时。赵安吉在商业和文化领域都有积极贡献,担任纽约大都会歌剧院顾问董事和大都会艺术博物馆主席理事会成员,同时是亚裔美国人基金会的创始成员。她的突然离世是一个令人痛心的损失,对她的家人和社会都是一次沉重的打击。

2010年,赵安吉在林肯中心的纽约城市歌剧院秋季晚宴上。
2010年,赵安吉在林肯中心的纽约城市歌剧院秋季晚宴上。 Adriel Reboh/Patrick McMullan, via Getty Images

Angela Chao, the chief executive of a shipping company and part of a family prominent in American politics and business deals with China, died in a car crash on Sunday, in Texas. She was 50.

周日,赵安吉在得克萨斯州因车祸去世,终年50岁。赵安吉在是一家航运企业的首席执行官,其家族在美国政界以及对华商业领域有着显赫的背景。

Her family confirmed her death. Details about the accident were not immediately available.

她的家人证实了死讯。这起事故的细节目前尚不清楚。

Ms. Chao had since 2018 been the chair and chief executive of the Chao family’s Foremost Group, which operates a global fleet of bulk carrier ships. The vessels are used to transport commodities like iron ore and soybeans.

赵安吉自2018年起担任赵家拥有的福茂集团的董事长兼首席执行官,该集团运营着一支全球散货船船队,从事铁矿石和大豆等大宗商品的运输。

She was a sister of Elaine Chao, who served as secretary of transportation under former President Donald J. Trump as well as secretary of labor under President George W. Bush. Elaine Chao is married to Senator Mitch McConnell of Kentucky, the Senate Republican leader.

赵安吉的姐姐是曾在特朗普政府任交通部长、在布什政府任劳工部长的赵小兰。赵小兰的丈夫是参议院共和党领袖、肯塔基州参议员米奇·麦康奈尔。

The Chao family, led by Angela and Elaine Chao’s father, James S.C. Chao, stands out because of its deep political and commercial ties in both the United States and China. Mr. Chao fled from mainland China to Taiwan in the late 1940s with the defeated Nationalists. He moved to the United States in 1958 and helped found the Foremost Group in 1964. He later cultivated a close relationship with Jiang Zemin, a former schoolmate from Shanghai who rose to become China’s president and who died in 2022.

以赵安吉和父亲赵锡成为首的赵氏家族因在美国和中国的深厚政商人脉而备受瞩目。上世纪40年代末,赵锡成随战败的国民党从中国大陆逃往台湾。1958年,他移居美国,并于1964年参与创办了福茂集团。后来,他与在上海的老校友江泽民建立了密切联系,后者日后成为中国国家主席,已于2022年去世。

Ms. Chao, along with her father — both U.S. citizens — was among the few foreigners to have served on the boards of some of China’s largest enterprises. Both were directors of the holding company for China State Shipbuilding, a government-owned enterprise that makes ships for the Chinese military as well as for Foremost Group and other customers. Ms. Chao was also a former board member of the Bank of China, a top lender to the shipbuilder, and a former vice chair of the Council of China’s Foreign Trade, a promotional group created by the Chinese government.

赵安吉和父亲(两人都是美国公民)是少数在中国最大企业的董事会任职的外国人之一。他们都曾是中国船舶集团的董事,这是一家国有企业,为中国军方、福茂集团和其他一些客户制造船舶。赵安吉还曾是中国银行的董事会成员,该银行也是中国船舶集团的最大贷款机构。此外,她还曾担任中国政府设立的中国国际贸易促进会副会长一职。

“Although born in America, she never forgot her roots and throughout her life helped build bridges of understanding between East and West,” Mr. Chao said of his daughter in a statement.

“虽然在美国出生,但她从未忘记自己的根,她一生都在帮助东西方之间架起理解的桥梁,”赵锡成在一份声明中说。

“Losing her at such a young age is something we never imagined, and our entire family is devastated with grief,” he said.

“我们从未想过她会这样早早地离开我们,我们全家都深陷在悲痛之中,”他说。

赵安吉与丈夫、风险投资家吉姆·布雷耶去年在洛杉矶的突破奖颁奖礼上。
赵安吉与丈夫、风险投资家吉姆·布雷耶去年在洛杉矶的突破奖颁奖礼上。 Anna Webber/Getty Images for Breakthrough Prize

The youngest of six daughters, Angela Chao was born in 1973 in Syosset, N.Y., on the North Shore of Long Island, and grew up in Harrison, N.Y., a well-to-do town in Westchester County. She graduated from Harvard College in 1994, completing her studies in three years.

赵安吉1973年出生于纽约州长岛北岸的塞奥西特,是六个女儿中的老幺,在威彻斯特县的富裕小镇哈里森长大。1994年,她从哈佛学院毕业,三年就完成了学业。

After a brief interlude in finance at Smith Barney, she joined the family business in 1996, later earning an M.B.A. at Harvard Business School. As Foremost Group’s chief executive, Ms. Chao emphasized orders for new, more environmentally sustainable vessels that can burn alternative fuels.

在美邦短暂从事金融工作后,她于1996年加入了家族企业,后来又在哈佛商学院获得工商管理硕士学位。作为福茂集团的首席执行官,赵安吉强调要订购更环保、更具可持续性、使用可替代燃料的新型船舶。

“As a little girl, as I was growing up, I was always fascinated with what my father did,” she said in a 2019 interview.

她在2019年的一次采访中说,“在小时候,在我成长的过程中,我总是对父亲所做的事情着迷。”

“I was always really proud to be part of this legacy,” she added.

她还说,“能成为这个传承的一部分,我一直感到自豪。”

The Chao family’s business links to China attracted attention when Elaine Chao was transportation secretary under President Trump, who imposed broad tariffs on imports from China. A 2021 report by the Transportation Department’s inspector general said that Elaine Chao had used her office staff to help members of her family, but two divisions of the Justice Department declined to conduct a criminal investigation.

在赵小兰于特朗普政府担任交通部长期间,赵氏家族与中国的商业联系引起了人们的关注,特朗普对从中国进口的商品征收了广泛的关税。交通部监察长在2021年的一份报告中称,赵小兰曾利用部长办公室的工作人员帮助家人,但司法部的两个部门拒绝对此展开刑事调查。

Angela Chao denied in the 2019 interview that Foremost had a focus on China beyond what most dry bulk carriers have in a world in which China is by far the leading manufacturer.

在2019年的采访中,赵安吉否认福茂集团对中国有格外多的侧重,中国是遥遥领先的世界第一制造国。

She was an advisory director of the Metropolitan Opera in New York and a member of the Chairman’s Council of the Metropolitan Museum of Art. She was also a founding member of The Asian American Foundation, which opposes discrimination, slander and violence against Asian Americans, and was the co-chair of its education committee.

她是纽约大都会歌剧院的顾问董事,也是大都会艺术博物馆主席理事会的成员。她还是亚裔美国人基金会的创始成员和下属教育委员会的联合主席,该基金会反对针对美国亚裔的歧视、诽谤和暴力。

Ms. Chao married Bruce Wasserstein, an American financier, shortly before his death in 2009. She subsequently married Jim Breyer, a venture capitalist in Austin, Texas, who is also a part owner of the Boston Celtics.

赵安吉曾与美国金融家布鲁斯·沃瑟斯坦有一段婚姻,但后者在婚后不久于2009年去世。后来她又与得克萨斯州奥斯汀的风险投资家、波士顿凯尔特人队所有人之一吉姆·布雷耶结婚。

The journalist Lally Weymouth said she got to know Ms. Chao around the time of the death of Mr. Wasserstein, consoling her new friend over dinners in Manhattan.

记者拉莉·韦茅斯说,她是在沃瑟斯坦去世前后认识赵安吉的,两人在曼哈顿多次共进晚宴,安慰这位新朋友的丧夫之痛。

“In this tough town, she was genuine,” said Ms. Weymouth, who is the daughter of the late Katharine Graham, who was publisher of The Washington Post. “She got along with everybody.”

“在这个勾心斗角的地方,她为人真诚,”韦茅斯说。她是《华盛顿邮报》已故出版人凯瑟琳·格雷厄姆的女儿。“她和每个人都相处得很好。”

In addition to her father and Elaine Chao, Ms. Chao is survived by three other sisters, her husband and their 3-year-old son.

除了父亲赵锡成和姐姐赵小兰,赵安吉仍健在的亲人包括三个姐姐、丈夫以及他们三岁的儿子。