真相集中营

纽约时报中文网 - 英文原版-英Taiwans Democracy Draws Envy and Tears for Visiting Chinese

January 19, 2024   2 min   237 words

这篇报道揭示了中国游客对台湾民主制度的羡慕与感叹,凸显了两岸政治体制的巨大差异。文章生动地描述了访台的中国游客对台湾的言论自由、政治参与以及多元化的社会氛围的艳羡之情。这反映了在威权统治下的中国大陆,民众对自由、民主的渴望。然而,这也引发了对两岸关系的深刻思考,因为中国政府一直强调其政治制度的优越性。报道通过游客的视角,突显了制度之间的对比,进一步引发了人们对政治体制的思考与讨论。这种对比不仅令人深思,也可能成为推动两岸关系演变的一种力量。


Credit...Xinmei Liu

At the Taipei train station, a Chinese human rights activist named Cuicui watched with envy as six young Taiwanese politicians campaigned for the city’s legislative seats. A decade ago, they had been involved in parallel democratic protest movements — she in China, and the politicians on the opposite side of the Taiwan Strait.

“We came of age as activists around the same time. Now they’re running as legislators while my peers and I are in exile,” said Cuicui, who fled China for Southeast Asia last year over security concerns.

Cuicui was one in a group of eight women I followed last week in Taiwan before the Jan. 13 election. Their tour was called “Details of a Democracy” and was put together by Annie Jieping Zhang, a mainland-born journalist who worked in Hong Kong for two decades before moving to Taiwan during the pandemic. Her goal is to help mainland Chinese see Taiwan’s election firsthand.

The women went to election rallies and talked to politicians and voters, as well as homeless people and other disadvantaged groups. They attended a stand-up comedy show by a man from China, now living in Taiwan, whose humor addressed topics that are taboo in his home country.

Thank you for your patience while we verify access.

Already a subscriber? Log in.

Want all of The Times? Subscribe.